VOLVER A ARCHIVO HISTÓRICO DE TEQUILA

 

 

Participantes:

 

Linda Báez Rubí
Elisa Cárdenas Ayala
Judith Carvajal Mora
Rodolfo Fernández
Gabriel Gómez Padilla
Pilar Gonzalbo
Pilar Gutiérrez Lorenzo
Rafael Diego-Fernández

Bernd Hausberger
Claudio Jiménez Vizcarra
Katharina Niemeyer
Barbara Potthast
Guy Rozat
Justina Sarabia
Roland Schmidt-Riese
Rosa H. Yáñez Rosales

José María Muriá

 

 

“Transformaciones socioculturales en México en el contexto de conquista y colonización. Nuevas perspectivas de investigación”

Taller en Amatitán, 15 – 17 de octubre de 2008

 

 

 

Rosa H. Yáñez Rosales

 

 

Documentos varios en náhuatl y en español. Usos indígenas de la escritura alfabética en Tlajomulco y Tequila, siglos XVII y XVIII.

 

En este trabajo propongo comparar documentos emanados de los corregimientos neogallegos de Tlajomulco y Tequila. En ambas poblaciones se desarrollaron actividades administrativas y judiciales en las que participaron individuos y comunidades indígenas y que se sitúan en los siglos XVII y XVIII.  A pesar de estas coincidencias, sugieren cotidianidad e interacción distintas. Afirmo esto, en tanto que los documentos procedentes de Tlajomulco, se encuentran en náhuatl, mientras que los de Tequila, en español.

Considerando estas circunstancias, vale la pena preguntar: ¿Qué aspectos de la cotidianidad indígena en situación de colonización podemos conocer a través de los documentos? ¿Es posible encontrar en ellos usos orales, del náhuatl o del español de quienes participaron en su elaboración? ¿Qué tanta vitalidad del náhuatl y del español reflejan los textos? ¿O son los documentos meramente “formulaicos”, para los que se siguieron “modelos”, “formatos”? Estas preguntas guiarán la exposición.

 

 

Rosa H. Yáñez Rosales es profesora-investigadora del Departamento de Estudios Mesoamericanos y Mexicanos, del Centro Universitario de Ciencias Sociales y Humanidades de la Universidad de Guadalajara. En octubre de 1997 obtuvo el doctorado en Antropología por la Universidad Nacional Autónoma de México.

Ha impartido cursos cuyo contenido gira alrededor de la política y antropología lingüísticas y la descripción de las lenguas mesoamericanas durante la época colonial.

Las investigaciones que realiza tienen que ver con la historia de las lenguas, principalmente lo relacionado con su sustitución y la difusión del evangelio en náhuatl y español y con la historia de los grupos indígenas del occidente de México.

Actualmente, Rosa Yáñez está trabajando sobre la función de la lectoescritura en náhuatl durante la época colonial sobre la base de diversos documentos como testamentos, denuncias, demandas y otros, escritos en náhuatl, en poblaciones del occidente colonial. Participa asimismo en un proyecto de enseñanza del náhuatl como segunda lengua a población infantil de Tuxpan Jalisco, colaborando en el diseño de materiales didácticos y la curricula escolar. Uno de los resultados de esta investigación es el Diccionario náhuatl-español, español-náhuatl para niños, 2007, coordinado en colaboración con Cornelio Cortés, Juventino Martínez y Rocío Rojas, publicado por la Universidad de Guadalajara, la Secretaría de Cultura y la Secretaría de Educación.

            A partir de Febrero de 2008 se desempeña como coordinadora de la Maestría en Lingüística Aplicada de la Universidad de Guadalajara.